با سعدی احساس معاصربودن داریم (بهاء الدین خرمشاهی)...

 گفت‌وگو با بهاءالدین خرمشاهی به مناسبت انتشار «گلستان»، «بوستان» و «کم‌خوانده‌ها»ی سعدی به تصحیح او پیام حیدرقزوینی نزدیک به چهاردهه پیش «کلیات» سعدی به تصحیح بهاءالدین خرمشاهی منتشر شد اما این تنها...

تاملاتی درباب مترجم؛ پرویز داریوش

 در این مقاله سعی شده درباره پرویز داریوش مترجم بزرگ ایرانی اثار و سبک وی پزوهش مختصری ایراد گردد. پرویز داریوش در ۱۴ اسفند۱۳۰۱خورشیدی در مشهد دیده به جهان گشود.ام تحصیلات ابتدایی خود را در تهران گذر...

کودکان را به مجله خوانی تشویق کنیم

نشریه های کودکان در ایران، تاریخ پرفراز و نشیب دارد. اگرچه پیدایش نخستین نشریه های کودکان به دوران مشروطه باز میگردد، ولی هیچ گاه سیر رشد طبیعی نداشته اند فعالیت یا ایستایی در انتشار نشریه های کودکان...

رازهای گفت وگو

مفهوم «گفتگو» به طور بالقوه در جهان امروز چگونه درک شده است؟ مجید اجرایی: مفهوم گفت و گو به رغم ظاهر یک لایه و آسان نمایش، این گونه نمی نماید؛ «گفتار» ی که در مکتب سوسوری ـ به مثابه پدیده یی منفرد ـ ...

بازرگانِ دانش

من در جایی و به مناسبتی، نوشته ام که: «مترجمان در شناخت تاریخ گذشتگان، گسترش علم و فرهنگ نقس اساسی داشته و دارند. در طول تاریخ، این مُترجمان بودند که دانشِ بشری و فرهنگ های دور و متفاوت را، بدون جنگ ...

مترجم هرمان هسه

مترجم برجسته و پرکار بوشهری استاد عبدالحسین شریفیان فرزند شهربانو و غلام علی شریفیان در سال ۱۳۰۵ خورشیدی در بندر تاریخی بوشهر متولد شد. پدر و پدر بزرگش ناخدا و اهل سیر و سفر دریایی و کشتیرانی بودند. ...

مترجمی در حوزه زبان عرب

حجت الاسلام سید محمد حسن نبوی، از شخصیت های مذهبی، فرهنگی و سیاسی استان بوشهر است که پس از فراغت از تحصیلات حوزوی و دانشگاهی دهها سال در استان بوشهر به تدریس پرداخت و هزاران شاگرد و دانش آموز را تعلی...